April 10, 2014

Legal Communication

Katia Fach Gómez, University of Zaragoza, has published Why Does Legal English Sound Like Gibberish To Many Spanish Law Students? Here is the abstract.
Legal English is unfortunately still a rare bird in law faculties in public universities in Spain. However, a command of legal English — the generic term used in this article to refer to both a specific legal subject taught in English and an instrumental “English for Specific Purposes” (ESP) subject in the legal sphere — is one of the assets that the voracious labor market demands of even recent graduates. This article is a personal reflection on the multiple dysfunctional factors in Spain that, together, prevent this gap from closing as quickly and completely as would be desirable. My article also shows that other, more auspicious developments in the legal English teaching and learning field are starting to take root in Spain and that there are also reasons for believing that Spanish lawyers can be relied on to take the lead in the long overdue “degibberization” of legal English.
Download the paper from SSRN at the link. 

1 comment:

Sridhar Chandrasekaran said...

Engaging and interesting post. Each point is noteworthy. thanks for sharing, I enjoyed reading your post